這用過(空穴來風)
其他的用都沒用過
還有這你自己打的嗎:confused:<div></div>
感謝大大無私分享 雖然不知道你是誰 但還是謝謝你
有一些真的誤會了
學到了~ 真係博大精深~
原來成語的典故都那麼有趣
有些成語的意思解讀起來好像真的跟現今的不太一樣喔~
上了一課^^
多讀書,多看文學而不是只單看網路
網路上有很多錯別字而自己也不清楚
謝謝版主的指教<br><br><br><br><br><div></div>
時代漸漸的向前推進
除了誤讀之外 還有配合當下的文化
原義就不及或不恰當 也就出現了改造
不能全然怪現在的人勿用囉
倒是看到有些人把成語精奧的內涵 擅用自己粗俗低劣的話語解釋..........
8個裡面,我只有2個沒有誤解~~
而且,有些還是我不知道的成語,唉……
其中空穴來風,樓主不說我還不知道呢!!
受教了受教了!!
成語有些真的變的很多~
可能有人會誤用吧
胡說八道 誰說理解有誤了 根本是對岸人自己誤解成語原意 我本知道原本的用法 這篇文章對我來說根本就莫名奇妙
wow, thank you for this, really opened my eyes.<br><br><br><br><br><div></div>
床笫之私(床笫,是個迷人雙眼的“馬甲”,很容易誤作“床第”。雖然兩者模樣酷似,可惜,後者根本不是中國話——對不起,俺眼神兒不好。)
真的還蠻蝦~"~
看來我的國文造詣還可以,沒有全錯:biggrin:
國文不太好
錯了一些些
看來要加強語文能力了
這些成語 本來就有典故 可惜現在人都不想看書 亂解釋一通了:biggrin:
我現在才知道原來是床笫ㄗˇ之間呀~~空穴來風我也不太清楚~~><"~~<br><br><br><br><br><div></div>